Ha meghalt, gondoltam, sohasem fogom megtalálni itt, ahol fehĂ©r holdfĂ©ny ömlik el a fehĂ©rlĹ‘ tengeren, s a halvány sápadt homok tetejĂ©n mint Ăłriás samponhab tajtĂ©kzik a hullámverĂ©s. Az öngyilkosok, akik szĂven szĂşrják vagy lövik magukat, majdnem mindig gondosan kitakarják mellĂĽket Ă©s azokat akik tengerbe ölik magukat, általában ugyanez a furcsa ösztön vezeti meztelenĂĽl a halálba.ElĹ‘bb utĂłbb, gondoltam, árnyĂ©k vetĂĽl a homokdűnĂ©kre, s lĂ©legzĹ‘n hánykolĂłdnak a habok. Most az egyetlen árnyĂ©k az enyĂ©m, egy aprĂł valami, Ă©pp alattam, mĂ©gis elĂ©g sötĂ©ten rajzolĂłdik ki egy felderĂtĹ‘ lĂ©ghajĂł árnyĂ©ka alĂłl.
Egy kicsit elĹ‘bb, gondoltam, Ă©s mĂ©g megpillanthattam volna az ezĂĽstös parton vánszorgĂł alakját, amint halálra alkalmas, magányos helyet keres. Egy kicsivel utĂłbb – s lábaim fellázadnak a keserves futkosás ellen itt a homokban, az Ĺ‘rjĂtĹ‘ homokban, ami nem tartja meg, nem segĂti azt, kinek sietni kell.
Lábam vĂ©gĂĽl elernyedt, Ă©s rögtön tĂ©rdre estem, torkom elszorult, de nem Ĺ‘Ă©rte; mĂ©g nem – csak levegĹ‘ után kapkodtam. Minden tombolt körĂĽlöttem; a szĂ©l, a kavargĂł vĂzpermet, a szĂnek a szĂneken – nem is szĂnek voltak, hanem fehĂ©r Ă©s ezĂĽst villanások. Ha ez a fĂ©ny hang lenne, olyan volna, mint a tenger morajlása a homokon, s ha fĂĽlem látna, ilyen fĂ©nyt látna.
Ott gubbasztottam zihálva ebben az örvĂ©nyben, s elkapott egy hullám, sekĂ©ly Ă©s sebes; tĂ©rdemnek csapĂłdva átbukott Ă©s kinyĂlt, mintha virágszirmokkal gyöngyözött volna körĂĽl, ahogy csĂpĹ‘ig megmártott a habokban. Megdörzsöltem a szemem, hogy Ăşjra ki tudjam nyitni. Szájamon Ă©reztem a tenger sĂłskönny-izĂ©t , Ă©s az egĂ©sz fehĂ©r Ă©jszaka hangosan sĂrt Ă©s jajveszĂ©kelt.
És ott volt ő.
xxx
FehĂ©r vállai kissĂ© kiemelkedtek a feltörĹ‘ habokbĂłl. MegĂ©rezhette, hogy a közelben vagyok – talán kiáltottam -, mert hátrafordult Ă©s meglátott, amint ott tĂ©rdelek. Ă–klĂ©t a halántĂ©kához emelte, arca eltorzult, Ă©s kĂ©tsĂ©gbeesetten, dĂĽhödten sikoltott, majd a tengerbe vetette magát, Ă©s elmerĂĽlt. LerĂşgtam a cipĹ‘m, Ă©s a hullámok közĂ© rohantam, kiabáltam, kutattam a felvillanĂł fehĂ©r foltok után, kapkodtam, melyek egyszeriben tengeri sĂłvá Ă©s hideggĂ© változtak ujjaim között. Épp mellette buktam alá, Ă©s teste nekiĂĽtĹ‘dött az oldalamnak, mikor egy hullám az arcomba csapott, Ă©s mindkettĹ‘nket fellökött. A szilárd vĂzben levegĹ‘ után kapkodtam, s a felszĂn alatt kinyitottam a szemem, Ă©s amint körbe-körbe forogtam, zöldes fehĂ©r torz holdat láttam elsuhanni a fejem fölött. Aztán lábam alatt ismĂ©t sĂĽppedĹ‘ homokot Ă©reztem, Ă©s bal kezemre rátekeredett a haja. A visszahĂşzĂłdĂł hullám ellökte tĹ‘lem, s egy pillanatra kisiklott a kezem közĂĽl, mint hajĂłkĂĽrtbĹ‘l a gĹ‘z. Abban a pillanatban biztosra vettem, hogy halott, de amint alámerĂĽlve elĂ©rte a homokot, összeszedte magát, Ă©s nagy nehezen talpra állt. Nedves, kemĂ©ny öklĂ©vel arcul csapott; vad, Ă©les fájdalom hasĂtott belĂ©m. PrĂłbálta elhĂşzni, elszakĂtani magát tĹ‘lem, miközben belegabalyodott a hajába. Ha akartam, sem tudtam volna elengedni. A következĹ‘ hullámmal hozzám sodrĂłdott, ĂĽtni, karmolni kezdett, s közben egyre beljebb keveredtĂĽnk a mĂ©ly vĂzbe.
- Ne… ne… nem tudok úszni! – kiabáltam, mire újra belém kapott.
– Eresszen! – sikĂtotta. – Ă“, Ă©des Istenem, miĂ©rt nem hagy… – (mondták a körmei) – engem… – (mondták a körmei – bĂ©kĂ©n! – (mondta aprĂł, kemĂ©ny ökle).
ĂŤgy hát fejĂ©t a hajánál fogva a fehĂ©rlĹ‘ vállaihoz szorĂtottam, szabad kezem Ă©lĂ©vel pedig kĂ©tszer tarkĂłn ĂĽtöttem. Most megint a vĂz szĂnĂ©n lebegett, Ă©s Ă©n kihĂşztam a partra.
Oda vittem, ahol egy homokdűne elválasztott bennünket a szélesen zsivajgó tengernyelvtől, s a szél is elzúgott fölöttünk. A fény azonban itt is éppolyan erős volt. Megdörzsöltem a csuklóját, megsimogattam az arcát, és azt mondtam:
– Jól van – meg azt, hogy -, minden rendben -, majd pedig neveket mondtam neki, amikkel valaha megnevezni próbáltam egy álmot, még jóval azelőtt, hogy róla először hallottam.
Mozdulatlanul fekĂĽdt a hátán, fogai közt sĂpolva szedte a levegĹ‘t, ajka mosolyra hĂşzĂłdott, amit azonban ráncosra összeszorĂtott szemei mosoly helyett fájdalmas grimasszá torzĂtottak. Már percek Ăłta jobban volt, magához tĂ©rt, lĂ©legzete mĂ©gis sĂpolt, Ă©s csukott szemei ráncba hĂşzĂłdtak.
– Miért nem hagyott magamra? – kérdezte végül. Kinyitotta a szemét, és rám nézett. Tekintetében annyi szomorúság volt, hogy félelemnek már nem jutott benne hely. Újra behunyta a szemét, és megszólalt: – Ugye, tudja, ki vagyok?
– Tudom – feleltem.
SĂrni kezdett.
xxx
Vártam, s mire abbahagyta a sĂrást, a homokdűnĂ©kre árnyĂ©k borult. MĂşlt az idĹ‘.
Aztán Ăgy szĂłlt:
– Maga nem tudja, ki vagyok. Senki sem tudja, ki vagyok.
– Benne volt minden újságban – válaszoltam.
– Benne! – Lassan kinyitotta a szemĂ©t, s tekintete vĂ©gigjárta az arcom, a vállam, megakadt a számon, majd egy röpke pillanatra szememmel találkozott. Lebiggyesztette a száját,Ă©s elfordĂtotta a fejĂ©t.
– Nem tudja senki, hogy ki vagyok.
Vártam, hogy megmozdul vagy mond valamit, mĂg vĂ©gĂĽl megszĂłlaltam:
– Akkor árulja el nekem.
– Kicsoda maga? – kérdezte, arcával még mindig elfordulva tőlem.
– Valaki aki…
– Aki?
– Most nem – mondtam – Talán később.
Hirtelen felült, és próbálta eltakarni magát.
– Hol a ruhám?
– Nem láttam.
– Persze, már emlĂ©kszem – mondta. – Leraktam, Ă©s homokot szĂłrtam rá, egy dűne tövĂ©ben, hogy az majd elrejti, eltemeti, mintha soha nem is lett volna… Gyűlölöm a homokot. Homokba akartam fulladni, de a homok nem hagyta. Ne nĂ©zzen rám! – kiáltotta. – Gyűlölöm, hogy nĂ©z. – FejĂ©t tanácstalanul ide-oda fordĂtotta. – Nem maradhatok itt Ăgy! Mit csináljak? Hová menjek?
– Jöjjön – mondtam neki.
– Engedte, hogy felsegĂtsem, aztán elrántotta a kezĂ©t, Ă©s fĂ©lig hátat fordĂtott nekem.
– Ne nyúljon hozzám! Menjen innen!
– Jöjjön – mondtam ismét, és lementem a homokdűnéhez, oda ahol elkanyarodott a holdfényben, szélnek fordult és tengerpartként folytatódott. – Arra – mutattam a bucka mögé.
Végül mégiscsak utánam jött. Mikor a dűne mellmagasságig, majd térdig ért, mögéje kukucskált.
– Oda hátra?
BĂłlintottam.
– Olyan sötĂ©t… – ĂtlĂ©pett az alacsony dűnĂ©n, be a fájdalmasan feketĂ©llĹ‘ holdárnyĂ©kok közĂ©. Ă“vatosan lĂ©pkedett, lábával finoman tapogatĂłzva, egĂ©szen odáig, ahol a dűne megint magasabb volt. ElmerĂĽlt a sötĂ©tben, Ă©s eltűnt benne. LeĂĽltem a homokba, a fĂ©nybe.
– Ne jöjjön közelebb! – csattant a hangja.
Felálltam, és hátrálni kezdtem. Az árnyékok közt láthatatlanul suttogott:
– Ne menjen el! – Vártam, aztán megláttam a kezét, ahogy az éles árnyékból kinyúlik. – Oda – mondta -, oda arra. A sötétbe. Legyen csak egy… Maradjon ott… Legyen csak… egy hang.
Úgy tettem, ahogy kérte, és az árnyék közé ültem, körülbelül két méterre tőle.
ElmesĂ©lte az egĂ©szet. MáskĂ©nt mint az Ăşjságok Ărták.
TizenhĂ©t Ă©ves lehetett akkor. A New York-i Central Parkban sĂ©tált. Kora tavaszhoz kĂ©pest tĂşl meleg nap volt, Ă©s a barna lejtĹ‘ket zöld pihepárna borĂtotta, Ă©ppolyan tapintásĂş, mint a sziklákon megĂĽlĹ‘ aznap reggeli dĂ©r. De a dĂ©r eltűnt, a fű pedig bátran ágaskodott, Ă©s lábak százait csábĂtotta oda az aszfaltrĂłl, a betonrĂłl.
Az övé is köztük volt. A megelevenedő talaj meglepetés volt talpának, mint a levegő is tüdejének. Lába szinte kibújt a cipőből, teste megfeledkezett ruháiról. Kivételes nap volt ez, az a ritka nap, amikor a városlakó magasba emeli tekintetét.
Egy percre Ăşgy Ă©rezte, kilĂ©p mindennapi Ă©letĂ©bĹ‘l, amiben nincsenek illatok, nincs csend, amiben soha semmi nincs igazán a helyĂ©n, s nincs elĂ©ggĂ© kitöltve. Abban a percben a sápadt parkot körĂĽlállĂł Ă©pĂĽletek rendezettsĂ©gĂ©nek rosszallása nem juthatott el hozzá; kĂ©t- három tiszta lĂ©legzetvĂ©telnyi idĹ‘re mindegy volt, hogy az egĂ©sz világ valĂłjában vetĂtett kĂ©pek tulajdona, ezekĂ© a gondosan ápolt istennĹ‘kĂ© itt a fĂ©m- Ă©s ĂĽvegtornyokban; egyszĂłval, hogy mindig Ă©s mindenkor valaki másĂ©.
Felemelte a tekintetét, és a magasban ott volt a csészealj.
Gyönyörű volt. Aranysárga, kissĂ© matt felĂĽletű, mint az Ă©retlen Concord-szĹ‘lĹ‘. Halk hangot adott ki, egy kĂ©t hangbĂłl állĂł akkordot, Ă©s tompán sĂpolt, mint a magas bĂşzában fĂĽtyĂĽlĹ‘ szĂ©l. Sebesen repĂĽlt, mint a fecske, vitorlázva, egyre lejjebb ereszkedve. Körözött, ereszkedett, Ă©s mint hal lebegett csillogva, de szĂ©psĂ©gĂ©ben benne volt az esztergált, csiszolt, mĂ©rtĂ©kre szabott, megmunkált Ă©s metrikus tárgyak minden finomsága.
ElĹ‘ször mĂ©g csak meg sem lepĹ‘dött, hiszen annyira más volt, mint minden, amit valaha is látott, hogy csak Ă©rzĂ©ki csalĂłdás lehetett; semmi más; a mĂ©retek, a sebessĂ©g Ă©s a távolság csalĂłka játĂ©ka, ami egy pillanat mĂşltán átváltozik egy repĂĽlĹ‘ oldalán megcsillanĂł napsugárrá vagy egy hegesztĹ‘Ăv mĂ©g sokáig vakĂtĂł fĂ©nyĂ©vĂ©.
ElfordĂtotta rĂłla a tekintetĂ©t, Ă©s egyszerre csak ráeszmĂ©lt, hogy mások is látták – láttak valamit.
Az emberek megálltak, elhallgattak, felfele bámultak, nyakukat nyújtogatták. Néma döbbenet burája vette körül, amin túl hallotta a ziháló, mindig fújtató, de sosem lélegző óriás város zajait.
Ismét felpillantott, és most kezdte csak felfogni, hogy a csészealj milyen hatalmas és milyen távoli. Jobban mondva, milyen kicsi, és milyen közeli. Épp akkora volt, mint a legnagyobb kör, amit két karjával még át tudott érni, és alig félméternyire lebegett a feje fölött.
Aztán rátört a félelem. Hátrált, felemelte a kezét, de a csészealj csak lebegett tovább. Mélyen oldalra hajolt, kitért előle, előreugrott, majd hátranézett és felpillantott, hogy vajon kikerülte-e. Először nem látta, hol van; aztán ahogy egyre feljebb és feljebb nézett, egyszer csak észrevette: ott volt, egész közel, ragyogva, remegve, zümmögve épp a feje fölött.
A nyelvébe harapott.
Szeme sarkából megpillantott egy férfit, amint keresztet vet. Azért csinálta, mert meglátott engem dicsfénnyel a fejem felett, gondolta. És ez volt a legnagyobb dolog, ami valaha is történt vele. Még soha nem fordult elő, hogy ha valaki ránézett, tiszteletteljes mozdulatot tett volna, akár egyszer, egyetlenegyszer is. A rémületen, a páni félelmen és ámulaton túl ez a vigasztaló gondolat raktározódott el benne, hogy később, magányosabb időkben elővehesse és gyönyörködhessen benne.
És mĂ©gis a rĂ©mĂĽlet teljesen hatalmába kerĂtette. Hátrálni kezdett, komikus táncolĂł lĂ©ptekkel, s felfelĂ© bámult. Neki kellett volna ĂĽtköznie az embereknek. Rengeteg bámĂ©szkodĂł állt ott, lĂ©legzet-visszafojtva, ágaskodva, de egyikĂĽkhöz sem Ă©rt hozzá. Körbefordult, Ă©s megdöbbenve látta, hogy egy mutogatĂł, tĂĽlekedĹ‘ tömeg kellĹ‘s közepĂ©n áll. A sokaság mozaikszeme kidĂĽlledt, legbelsĹ‘ köre megvetette rengeteg lábát, hogy visszaszorĂtsa, távol tartsa magát tĹ‘le.
A csĂ©szealj szelĂd hangja most elmĂ©lyĂĽlt. Az egĂ©sz megbillent, Ă©s nĂ©hány centit lejjebb ereszkedett. Valaki felsikoltott, Ă©s a tömeg szanaszĂ©t menekĂĽlni kezdett, kavargott, majd egy Ăşj dinamikai egyensĂşlyban, egy sokkal nagyobb sugarĂş gyűrűben ismĂ©t megállapodott. Egyre többen Ă©s többen siettek oda, elzárták az utat a belsĹ‘ körbĹ‘l menekĂĽlni akarĂłk elĹ‘l.
A csészealj zümmögött és billegett, billegett…
Ajka sikĂtásra nyĂlt, tĂ©rdre zuhant, Ă©s a csĂ©szealj lecsapott.
A homlokának ĂĽtĹ‘dött, Ă©s ott lebegett tovább. Mintha felemelnĂ© magával. TĂ©rdre esett, megprĂłbálta a kezĂ©t felemelni, hogy vĂ©dekezzen, de hátraszorĂtva karjai is megdermedtek, keze nem Ă©rte a földet. A csĂ©szealj körĂĽlbelĂĽl másfĂ©l másodpercen át teljes merevsĂ©gben tartotta, aztán egyetlen, egĂ©sz testet átjárĂł rezgĂ©st bocsátott rajta keresztĂĽl, majd eleresztette. A földre huppant, hátul a combja szinte fájt, ahogy sarkára Ă©s bokájára nehezedett.
A csészealj melléje zuhant, kis körben pördült egyet, majd a pereme körül még egyet, aztán mozdulatlanul elterült. Ott hevert mereven, mozdulatlanul, ostobán és fémesen – elváltozva – holtan.
Kábultan fekĂĽdt, Ă©s bámulta a szĂ©p tavaszi Ă©g szĂĽrkĂ©be burkolĂłdzĂł kĂ©kjĂ©t, Ă©s homályosan valami sĂpszĂłt hallott.
És néhány megkésett sikolyt.
Meg egy öblös hangot, amint üvölt:
– Levegőt neki! – amire még közelebb nyomakodott mindenki.
Azután még kevesebb látszott az égből, mert eltakarta egy kék ruhás tömeg fémgombjaival és műbőr noteszával.
– Mi folyik itt, kérem? Nyugalom, álljanak félre az ég szerelmére!
És Ă©szrevĂ©telek, magyarázatok, megjegyzĂ©sek egyre terjedĹ‘ hulláma: – LeĂĽtötte, egy fickĂł leĂĽtötte. – A fĂ©rfi leĂĽtötte, Ă©s… – Valaki leĂĽtötte, aztán… – FĂ©nyes nappal ez a pasas… – A park kezd egyre… – Ă©s Ăgy tovább Ă©s Ăgy tovább, a törtĂ©ntek meghamisĂtása mindaddig, mĂg a tĂ©ny maga egĂ©szen el nem sikkad, hisz az izgalom sokkalta fontosabb.
Valaki, a többinél is keményebb vállú közelebb furakodott, újabb notesz, fölötte vizsla szem, készen arra, hogy a “gyönyörű barna nő”-t a délutáni lapok számára “csinos barna nő”-re változtassa, hiszen a “csinos” olyan sallang, amit minden nőre rá lehet aggatni, aki a lapokban áldozatként szerepel.
A fényes pajzs s a pirospozsgás arc fölé hajolt:
– Megütötte magát, kislány? – És máris visszhangzott tovább, végig a tömegen át:
– Megütötte, megsérült, komoly sérülése van, a fickó agyba-főbe verte, fényes nappal…
S megint egy újabb nyúlánk, határozott férfi: sárgásbarna gabardinkabát, állán mélyedés, borostás szakáll.
– Repülő csészealj, hm? Rendben, biztos úr, majd én átveszem az ügyet.
– Aztán ki az ördög maga, hogy csak úgy átvegye?
Barna bĹ‘rtárca villant, szorosan mögötte egy arc, de olyan közel, hogy álla szinte a gabardinkabát vállába mĂ©lyedt. Az arc megilletĹ‘dve Ăgy szĂłlt:
– FBI – Ă©s ez is hullámzott tovább. A rendĹ‘r biccentett – az egĂ©sz rendĹ‘r biccentett egyetlen hajbĂłkolĂł tĂ©rdhajlĂtással.
– Szerezzen erĹ‘sĂtĂ©st, Ă©s ĂĽrĂtse ki a terepet! – utasĂtotta a gabardinkabátos.
– Igenis uram! válaszolt a rendőr.
– FBI, FBI – morajlotta a tömeg, és most többet látott maga felett az égből.
Felült, és arcán dicsfény csillogott.
– A csészealj beszélt hozzám – énekelte.
– Maga csak fogja be a száját! – szólt rá a rendőr. Te jó ég, ez a csőcselék tele lehet kommunistákkal.
– Maga is fogja be! – mondta a gabardinos.
Valaki a tömegben odaszĂłlt a szomszĂ©djához, hogy a lányt egy kommunista verte össze, mĂg egy másik azt terjesztette, hogy azĂ©rt vertĂ©k meg, mert kommunista.
Megpróbált felállni, de féltő kezek visszanyomták. Addigra harminc rendőr sereglett oda.
– Tudok járni – szólt.
– Maga csak maradjon most nyugodtan – mondták neki.
Odahoztak mellé egy hordágyat, ráemelték, és egy nagy pléddel betakarták.
– Tudok Ă©n járni – bizonygatta, miközben a tömeg közĂ© utat vágva elszállĂtották.
Egy nő elfehéredett, és motyogva elfordult:
– Ó, Istenem, de hisz ez borzasztó!
Egy apró kerek szemű férfi csak nézte, nézte, és közben nyalogatta a szája szélét.
A mentő. Betolták a kocsiba. A gabardinos már ott volt.
Egy fehér köpenyes, nagyon tiszta kezű férfi:
– Hogy történt, kisasszony?
– Csak semmi kérdés! – vágott közbe a gabardinos. – Biztonsági ügy.
A kórház.
– Nekem vissza kell mennem dolgozni – mondta.
– Vetkőzzön le! – hangzott a válasz.
És Ă©letĂ©ben elĹ‘ször saját kĂĽlön hálĂłszobája volt. Valahányszor nyĂlt az ajtĂł, látta, hogy rendĹ‘r áll odakinn. És sokszor nyĂlt, hogy beengedje a katonai szemĂ©lyekkel roppant udvarias civileket, majd a civilekkel mĂ©g udvariasabb katonai szemĂ©lyeket. Nem tudta, mit csinálnak itt, s azt sem, hogy mit akarnak. Minden nap milliĂł kĂ©rdĂ©st tettek fel neki. LátszĂłlag soha nem beszĂ©ltek egymással, mert mindegyikĂĽk Ăşjra Ă©s Ăşjra ugyanazokkal a kĂ©rdĂ©sekkel jött elĹ‘.
– Mi a neve?
– Hány éves?
– Mikor született?
Kérdéseikkel néha meglepően furcsa irányba terelték.
– Lássuk a nagybátyját. Közép-európai nőt vett feleségül, nemde? Pontosabban milyen nemzetiségűt?
– Milyen kluboknak, illetve egyesületeknek volt a tagja? Aha! Most pedig halljuk, mi van azzal a 63. utcai Rinkeydinks bandával. Valójában ki áll a dolog mögött?
– Aztán mindig csak ez a kérdés:
– Mit értett azon, amikor azt mondta, a csészealj beszélt magához?
Mire Ĺ‘ annyit mondott:
– Beszélt hozzám.
Erre Ĺ‘k:
– És azt mondta , hogy…
Šilyenkor csak rázta a fejét.
Sokan kiabáltak vele, mĂg mások kedvesek voltak. MĂ©g soha senki nem volt ennyire kedves hozzá, hamarosan rájött azonban, hogy nem hozzá kedvesek. Éppen csak azt akarták, hogy ellazuljon, gondoljon valami másra, hogy aztán váratlanul nekiszegezhessĂ©k a kĂ©rdĂ©st:
– Mit jelent az, hogy beszélt magához?
Nemsokára olyan lett az egĂ©sz, mint otthon, az anyjánál, vagy az iskolában, vagy akárhol máshol, õ meg csak ĂĽlt csukott szájjal, Ă©s hagyta, hogy ĂĽvöltsenek. Egy alkalommal Ăłrákon át egy kemĂ©ny szĂ©ken kellett ĂĽlnie, miközben lámpával a szemĂ©be világĂtottak, Ă©s szomjaztatták. Odahaza, a hálĂłszobaajtĂł fölött volt egy szellĹ‘zĹ‘, s anya mindig Ă©gve hagyta a konyhában a lámpát, hogy a nyĂláson át egĂ©sz Ă©jszaka, minden Ă©jszaka bevilágĂtson hozzá, Ă©s ne fĂ©ljen álmában. ĂŤgy a fĂ©ny egyáltalán nem zavarta.
Elvitték a kórházból, és börtönbe zárták. Bizonyos szempontból nem volt rossz. A koszt. Az ágy is egészen jó volt. Az ablakon át látta az udvaron tornázó nők sokaságát. Elmagyarázták neki, hogy azoknak ott mind sokkal keményebb a fekhelyük.
– Tudja, maga nagyon fontos ifjú hölgy.
Kezdetben ez hĂzelgett neki, de mint mindig, most is kiderĂĽlt, hogy egyáltalán nem Ĺ‘ a fontos nekik. Csak prĂłbálták megdolgozni. Egyszer aztán bevittĂ©k hozzá a csĂ©szealjat. Lelakatolt nagy faládában volt, wertheimzáras acĂ©ldobozba zárva. A csĂ©szealj önmagában csak nĂ©hány dekát nyomott, de mire Ăgy becsomagolták, kĂ©t ember kellett hozzá, hogy felemelje, Ă©s nĂ©gy fegyveres , hogy Ĺ‘rizze.
Ăšjra kellett játszania az egĂ©szet, Ăşgy, ahogy törtĂ©nt, miközben nĂ©hány katona tartotta feje fölött a csĂ©szealjat. Most azonban más volt. Egy csomĂł diribdarabot kivágtak a csĂ©szealjbĂłl, Ă©s egyáltalán, halott szĂĽrke szĂne volt. MegkĂ©rdeztĂ©k tĹ‘le, hogy tudja-e, mi ennek az oka, Ă©s most az egyszer elárulta nekik.
– Most üres – mondta.
Az egyetlen, akivel hajlandĂł volt beszĂ©lni, egy alacsony, pocakos ember volt, aki elsĹ‘ nĂ©gyszemközti találkozásukkor Ăgy szĂłlt hozzá:
– NĂ©zze, kĂ©rem, nem tetszik, ahogy magával itt bánnak. Értse meg: Ă©n csak a munkámat vĂ©gzem. Az a dolgom, hogy kiderĂtsem, miĂ©rt nem hajlandĂł elárulni, amit a csĂ©szealj mondott. Engem nem Ă©rdekel, hogy mit mondott, soha nem is fogom megkĂ©rdezni. MĂ©g csak nem is akarom, hogy elmondja nekem. Csak arra találjuk meg közösen a választ, hogy miĂ©rt tartja titokban.
A “miért” megválaszolásából órákon át tartó kötetlen beszélgetés lett a tüdőgyulladás ártalmairól, a virágcserépről, amit másodikos korában csinált, s amit anya ledobott a tűzlétráról, vagy a tanulásban való lemaradásáról, meg egy álmáról, amiben boros poharat tartott a két kezében, s fölötte valami férfit lesett a szeme sarkából.
És egy nap elmondta neki, miért nem beszél a csészealjról, úgy, ahogy akkor éppen eszébe jutott:
– Mert hozzám beszélt, és ehhez senkinek semmi köze.
Még arról a férfiról is beszámolt neki, aki akkor keresztet vetett. Ez volt a másik kizárólagos tulajdona.
Rendes ember volt. Ă• hĂvta fel a figyelmĂ©t a tárgyalásra.
– Nem az Ă©n dolgom ugyan, hogy figyelmeztessem, de ott jĂłl meg fogják forgatni. A bĂrĂł, az eskĂĽdtszĂ©k, mindenki. Maga mondja csak nyugodtan azt, amit akar, se többet, se kevesebbet, Ă©rti. És ne hagyja, hogy kihozzák a sodrábĂłl. Joga van hozzá, hogy valamit megtartson magának.
Felállt, szentségelt egy sort, és kiment.
ElĹ‘ször egy fĂ©rfi jött, Ă©s hosszasan fejtegette neki, hogy a földet megtámadhatják világűrbĹ‘l jövĹ‘ lĂ©nyek, akik sokkal erĹ‘sebbek Ă©s intelligensebbek nálunk, s lehet, hogy a vĂ©delem kulcsa az Ĺ‘ kezĂ©ben van. Az egĂ©sz világnak tartozik ezzel. És ha a földet nem is támadják meg, gondoljon csak arra a fölĂ©nyre, amire ellensĂ©geivel szemben szert tehetne az ország az Ĺ‘ segĂtsĂ©gĂ©vel. Azután ujjával megfenyegette, Ă©s azt mondta, hogy amit művel olyan, mintha hazája ellensĂ©geinek dolgozna. KiderĂĽlt, ez az ember vĂ©dte Ĺ‘t a tárgyaláson.
Az eskĂĽdtszĂ©k bűnösnek találta a bĂrĂłság megsĂ©rtĂ©sĂ©ben, Ă©s a bĂrĂł bĂĽntetĂ©sek egĂ©sz lajstromát sorolta fel, amikkel sĂşjthatĂł lenne. VĂ©gĂĽl kirĂłtta rá az egyiket, Ă©s felfĂĽggesztette. NĂ©hány napra Ăşjra bebörtönöztĂ©k, majd egy szĂ©p napon szabadlábra helyeztĂ©k.
Kezdetben csodálatos volt. Kapott egy Ă©ttermi állást Ă©s egy bĂştorozott szobát. Annyit Ărtak rĂłla az Ăşjságok, hogy az anyja nem akarta visszafogadni. Anyja szinte állandĂłan rĂ©szeg volt, s nĂ©ha fellármázta az egĂ©sz szomszĂ©dságot, mindazonáltal szigorĂş elkĂ©pzelĂ©sei voltak a tisztessĂ©grĹ‘l, az pedig, hogy valakit az Ăşjságok minduntalan kĂ©mkedĂ©ssel vádoljanak, sehogyan sem illett a tisztessĂ©grĹ‘l alkotott elkĂ©pzelĂ©sĂ©be. EzĂ©rt a földszinti levelesládára leánykori nevĂ©t Ărta ki, Ă©s közölte a lányával, hogy többĂ© nem lakhat ott.
Az Ă©tteremben megismerkedett egy fĂ©rfival, aki randevĂşzni hĂvta. ElĹ‘ször Ă©letĂ©ben. Minden megtakarĂtott fillĂ©rĂ©t egy piros táskára költötte, ami illett a piros cipĹ‘jĂ©hez. Nem azonos árnyalatĂşak voltak, de legalább mind a kettĹ‘ piros volt. Moziba mentek, ám utána mĂ©g megcsĂłkolni sem akarta, csak arra volt kĂváncsi, mit mondott neki a csĂ©szealj. Nem is válaszolt neki. Hazament, Ă©s átsĂrta az Ă©jszakát.
Más alkalommal néhány férfi ült és beszélgetett az egyik bokszban, s akárhányszor elment mellettük, elhallgattak, és őt bámulták. Aztán beszéltek a főnökkel, aki odament hozzá, és elmondta, hogy a vendégek elektromérnökök, a kormánynak dolgoznak, és az õ jelenlétében nem mernek szakmai dolgokról beszélni, hátha kém. Egyszóval kirúgták.
Egyszer a saját nevĂ©t olvasta egy wurlitzeren. Bedobta a pĂ©nzt, kikereste a számot, Ă©s a lemez vĂ©gig Ăgy Ă©nekelt: “egy nap csĂ©szealj szállt le, sĂşgott valamit a fĂĽlembe, Ăşj utakra vitt engem, de hogy mit sĂşgott, nem mondom el.” És miközben hallgatta a dalt, valaki a wurlitzert körĂĽlállĂłk közĂĽl felismerte Ă©s nĂ©ven szĂłlĂtotta. NĂ©gyen hazáig követtĂ©k, Ă©s be kellett reteszelnie az ajtĂłt.
Volt, hogy hĂłnapokig minden rendben ment, mĂgnem valaki randevĂşzni akart vele. Az esetek kĂ©tharmadában követtĂ©k Ĺ‘ket. Egyik alkalommal a fĂ©rfi, akivel volt, letartĂłztatott egy másikat, aki követte Ĺ‘ket. KĂ©tszer pedig az , aki követte Ĺ‘ket, tartĂłztatta le a fĂ©rfit, akivel volt. Ă–tbĹ‘l ötször a partnere a csĂ©szealjrĂłl akart megtudni valamit. NĂ©ha amikor elment valakivel, megprĂłbált Ăşgy tenni, mintha igazi lĂ©gyott lenne, de nem nagyon ment.
VĂ©gĂĽl leköltözött a tengerpartra, Ă©s irodák meg ĂĽzlethelyisĂ©gek Ă©jszakai takarĂtásábĂłl Ă©lt. Nem volt tĂşl sok takarĂtani valĂł, de egyĂşttal ember se volt sok, aki az ĂşjságokbĂłl emlĂ©kezhetett volna az arcára. Valami zugfirkász Ăłraműpontossággal minden másfĂ©l Ă©vben elĹ‘ráncigálta a tĂ©mát egy kĂ©peslapban vagy vasárnapi mellĂ©kletben; Ă©s bárki bárhol meglátott egy reflektort világĂtani a hegyoldalon vagy fĂ©nyt felvillanni egy meteorolĂłgiai lĂ©ggömbön, az csakis repĂĽlĹ‘ csĂ©szealj lehetett, amihez hozzá kellett fűzni a már lejárt lemezt, hogy a csĂ©szealj titkokat tartogat a számunkra. Ilyenkor kĂ©t-három hĂ©tig nappal nem ment ki az utcára.
Egyszer már azt hitte, tĂşl van rajta. Az embereknek nem kellett, hát a könyvekhez fordult. A regĂ©nyek egy ideig tetszettek neki, mĂgnem rájött, hogy a legtöbb olyan, mint a filmek – mind csak azokrĂłl a csillogĂł sztárokrĂłl szĂłl, akik körĂĽl forog a világ. Erre tanulni kezdett kĂĽlönfĂ©le dolgokrĂłl – állatokrĂłl, fákrĂłl. Egy drĂłtkerĂtĂ©sen fennakadt szemtelen kis mĂłkus megharapta. Az állatoknak se kellett. A fák pedig mit sem törĹ‘dtek vele.
Akkor támadt az ötlete a palackokkal. Ă–sszeszedett annyi ĂĽveget, amennyit csak tudott, cĂ©dulákat Ărt, amiket dugĂłval a palackokba zárt. KilomĂ©tereket gyalogolt fel s alá a parton, Ă©s a palackokat amilyen messzire csak bĂrta a tengerbe hajĂtotta. Tudta, hogy ha egy is a megfelelĹ‘ emberhez jut, megváltĂł segĂtsĂ©get remĂ©lhet. Ezek a palackok tartották benne a lelket három hosszĂş Ă©ven át. Valami aprĂł titka mindenkinek kell, hogy legyen.
VĂ©gĂĽl eljött az idĹ‘, hogy semminek sem volt Ă©rtelme többĂ©. PrĂłbálhatsz egy ideig segĂteni valakinek, aki talán lĂ©tezik; sokáig azonban nem áltathatod magad azzal, hogy lĂ©tezik. Hát ennyi. VĂ©ge.
– Nem fázik? – kérdeztem tőle, miután elhallgatott.
– A hullámverés kissé alábbhagyott, az árnyékok megnyúltak.
– Nem – hallatszott hangja az árnyékból. Aztán hirtelen megkérdezte: – Azt hiszi, dühös vagyok magára, amiért ruha nélkül látott?
– Miért is ne lenne?
– Tudja , nem érdekel. Azt sem… azt sem szerettem volna, hogy estélyiben vagy overallban lásson. Semmi sem takarhatja el a testemet. Látszik: akárhogy is, van. Egyszerűen azt nem akartam, hogy lásson engem. Egyáltalán.
– Csak én, vagy senki?
Tétovázott.
– Maga.
Felálltam, kinyújtóztam, sétáltam egy kicsit, és gondolkodtam.
– Nem próbálta az FBI megakadályozni, hogy palackokat dobáljon szét?
– Ó, dehogynem. Tudom is én, hány adófizető pénzét költötték arra, hogy összeszedjék őket. Még most is tartanak időnként szúrópróbaszerű ellenőrzéseket. Bár már kezd elegük lenni belőle. Minden palackban ugyanaz a szöveg van – nevetett. – Nem is gondoltam, hogy tudja.
– Mi olyan vicces?
– Ez az egĂ©sz: bĂrĂłk, börtönĹ‘rök, zenegĂ©pek, az emberek. Higgye el, egypercnyi szenvedĂ©stĹ‘l se szabadĂt meg, ha elmondok nekik mindent.
– Nem?
– Nem. Nem hittek volna. Nekik egy új fegyver kellett. Szuper-tudomány egy szuper-fajtól, hogy aztán laposra verjék a szuper-fajt, ha egy mód van rá… hát saját magunkat. Az a sok nagyokos – sóhajtotta inkább csodálkozva , mintsem gúnyosan -, az a sok fejes! Szuper-fajra gondolnak, és szuper-tudományt várnak. Soha még csak meg sem fordult a fejükben, hogy egy szuper-fajnak szuper-érzései is lehetnek – esetleg szuper-nevetése vagy szuper-étvágya? – Szünetet tartott. – Itt az ideje, hogy megkérdezze, mit mondott a csészealj, nem?
– Majd én megmondom – böktem ki.
Élő lelkekben valahol
kimondhatatlan magány lakik.
Oly hatalmas, hogy összefűzi őket,
mint apróbb lényeket a társaság.
Ilyen magány az enyém; tudd meg hát:
a Mindenségben
van még nálad is magányosabb.
- Édes istenem! – mondta áhĂtattal, Ă©s zokogni kezdett. – És kinek cĂmeztĂ©k?
– A legmagányosabbnak…
– Honnan tudta? – suttogta.
– Ez volt a palackokba zárva ugye?
– Igen – bólintott. – Valahányszor elviselhetetlenné válik, hogy senkit nem érdekel, hogy soha senki… bedobsz egy palackot a tengerbe, és azzal elbocsátasz egy kicsit a saját magányodból. Aztán ülsz, és arra gondolsz, hogy valaki valahol majd megtalálja… és ráébred, hogy a létező legrosszabbat is meg lehet érteni.
A hold lenyugvóban volt, és elült a hullámverés. Felnéztünk, messze fel, a csillagokra. Így szólt:
– Mi nem tudjuk, milyen az , egyedül lenni.
Az emberek azt hitték, hogy a csészealj egy csészealj volt. Pedig nem. Palackba zárt üzenet volt. Neki még nagyobb óceánt kellett átszelnie – az egész világűrt -, s alig volt esélye arra, hogy rátalál valakire. Magány? Mi nem ismerjük a magányt.
Mikor ismét szólni tudtam, megkérdeztem, miért akarta megölni magát.
– Nekem mĂ©g volt annyi jĂł – válaszolta -, hogy hallhattam, amit a csĂ©szealj mondott. Vissza akartam hát adni… a kölcsönt. Nekem nagy szĂĽksĂ©gem volt segĂtsĂ©gre, tudnom kellett, hogy Ă©n tudok-e segĂteni. Nem kellek senkinek? Rendben van. De az nem lehet, hogy sehol senkinek nem kell a segĂtsĂ©gem. Ezt nem tudom elviselni.
Mély lélegzetet vettem:
– KĂ©t Ă©ve megtaláltam az egyik palackot. AzĂłta keresem magát. Ărapálygrafikonokat, áramlástáblákat, tĂ©rkĂ©peket bĂşjtam, Ă©s barangoltam. Hallottam kĂłsza hĂreket magárĂłl Ă©s a palackokrĂłl. Valaki azt mondta, felhagyott vele, Ă©s mostanában a dűnĂ©k között kĂłszál Ă©jszakánkĂ©nt. Tudtam, miĂ©rt. EgĂ©sz Ăşton rohantam.
Újabb levegőt kellett vennem:
– Dongalábú vagyok. A fejem tiszta, de a szavak soha nem úgy jönnek a számra, ahogy magamban elgondolom őket. Aztán, itt az orrom, nézze, milyen. Nem volt soha senkim. Csak olyan munkára voltak hajlandók felvenni, ahol nem kellett a szemük előtt lennem. Te viszont gyönyörű vagy – mondtam neki. – Gyönyörű.
Nem szólt semmit, de olyan volt, mintha fény sugározna belőle, több fény és sokkal kevesebb árnyék, mint amennyit a tapasztalt hold vetni tud. És ez azt jelentette, hogy még a magánynak is – ha elég tartós és mély – vége szakad egyszer.
(Hideg János Ă©s Velkey Anna fordĂtása)